La Boda de los Kappa

Hace mucho tiempo vivían un padre y tres hijas en un pueblo. Era lo suficientemente rico como para tener muchos campos de arroz alrededor de su casa.
Un año que habia llovido muy  poco durante meses sus tierras estaba tan secas que no podía cultivar arroz.
- Daría a una de mis hijas  a quienl  pudiera llenar mis arrozales con agua..a este paso nos moriremos de hambre..
Nada mas decir estas palaras un apareció frente a él.
- Me interesa tu oferta. ¿Prometes que me entregarás a una de  tus hijas si lo consigo?
- Por supuesto, si eres capaz de cumplir tu palabra , yo cumpliré la mia y te entregaré a una de mis hijas.-dijo el hombre sonriente.
Al día siguiente, le sorprendió mucho que sus s arrozales estaban llenos de agua hasta los bordes. A pesar de que estaba entusiasmado, recordó  promesa y se entristecío.
-Oh, Dios mío! ¿Qué puedo hacer? Pero una promesa es una promesa.
Cuando volvió a casa, le pidió a su hija mayor que se casase con el Kappa.
- Le di mi palabra al Kappa. ¿Le tomarás por esposo?
- ¿Has perdido la cabeza? Por supuesto que no.- y se marchó dando un portazo.
Le preguntó entonces a su  su segunda hija si aceptaba  casarse con el Kappa.
-Se lo prometí al  Kappa. ¿Te casarás con él?
- ¿Crees que soy estupida? Por supuesto que no. No sabes cuanto te odio.  Ella tambien se marchó maldiciendo a su padre.
Finalmente se lo  pidió a su hija menor.
- Hice una promesa a ese Kappa ¿Estas dispuesta a casarte con él?"
- Padre, yo no quiero casarme con un Kappa, pero no esta bien romper una promesa. Si asi lo desea, yo me casaré con el. - dijo con tristeza.
-Gracias, hija mia, eres la mejor hija que un padre pueda tener.  Te haré un buen regalo de bodas, asi que dime ¿que deseas?
-Padre, yo tan solo quiero cien Hyotans
Y asi el padre  recogio un centenar de calabazas para ella en su barrio para fabricar botellas para su Hyotans.
A la mañana siguiente, un  apuesto joven llamó a su puerta.
- Vengo a que me entregue a su hija., dijo.
- Padre mio, voy a marcharme con el, dijo la muchacha que llevaba a la espalda un gran saco repleto de botellas de calabaza a su espaldas.
-¿Es un verdadero Kappa?" las dos hermanas empezaban a  envidiar a su  hermana menor.
Los novios se marcharon y ella lo siguió hasta las cercanías de un lago.
- Como sabrás, mi casa se encuentra en lo profundo del lago, vamos. - dijo el muchacho tirando le de la mano.
- Oh ! Señor Kappa, por favor, espere un minuto. Quisiera pedirle un favor. Estas calabazas son un regalo de boda de mi querido padre  y quisiera conservarlas. ¿Podria por favor ayudarme a meterlas en su casa?
- Eso esta hecho, esposa mia." , dijo el Kappa y arrojó el contenido del saco al lago lanzandose tras de ellas.
Trató una y otra vez , en vano de hundir las calabazas, que eran tan ligeras que flotaban en el lago escapandosele de los dedos. Viendo la dificultad de la tarea se volvio a transformar en Kappa para intentarlo.

- Esto es imposible, no puedo hacerlo. Voy a renunciar a una novia humana. Es mejor casarse con la  hija de un Kappa.
Y desapareció bajo el lago, tras pronunciar estas palabras.
El padre estaba muy contento de tenerla de vuelta en casa y la nombro su única heredera.
"Tú eres sólo la heredera de mí."
Las dos hermanas mayores se trataron de disculparse  a

nte su padre, pero ya era tarde y la hija menor se convirtio en la heredera de los arrozales a los que nunca faltó el agua del

 


lago de los kappa.

Yuki onna (Video musical) y explicaciones







o tambien podeis verlo en Dailymotion aqui

Hace unas dos semanas, cuando buscaba información para el especial de Yuki onna encontre este video en youtube. Se trata de un video de un estudio japonés llamado Nostudio (http://nostudio.uzusionet.com). Aunque estaba en japonés, pude disfrutar de la historia que me ofrecia gracias a sus subtitulos en inglés. Pero la cosa no quedo ahí. Es una historia tan tierna y tan hermosa que me moría de ganas de compartirla con vosotros, asi que le pedí permiso a el autor y aqui la teneis subtitulada al español.

Ahora la parte tecnica.

Traducir de el ingles literalmente a mi opinión es un poco frio, por lo que me he rascado mucho la cabeza para adaptarla un poco a nuestro idioma sin que esta perdiese su sentido original. (Es por eso que si alguien que sepa japonés la esta leyendo y difiere de lo que se dice aqui, me sepa disculpar y si me ayudase  a mejorarla le estaría muy agradecida)

Como decia hay partes que he tenido que retocar para transmitir los sentimientos del video y otras dejarlas como estan, a riesgo de que no lo entiendan personas no familiarizadas con la cultura japonesa.

"El hilo rojo del destino". Según la creencia china y japonesa, desde que una persona nace comparte un fino hilo rojo (obviamente invisible) con la persona que esta unida a su destino, es como cuando en España se dice que es su alma gemela. En este caso este hilo une a las personas destinadas a compartir su destino y aunque puede enmarañarse o tensarse, nunca se rompe hasta que llega la muerte. Asi en el video, desde que el sospecha de su esposa da a entender que el hilo se tensa por su desconfianza y su amor peligra hasta casi desaparecer.

El "Adiós para siempre". En los subtitulos ingleses dicen simplemente Good Bye (Hasta pronto, adiós) pero en la original lo que relamente dice ella es "Sayonara".  Esta palabra no tiene el mismo significado que tiene para nosotros el adios, sino se acerca mas al "Adieu" que los franceses usan. Se trata de una despedida amarga, triste, es un adiós y nunca volveremos a vernos, como mi profesor decia, es un "Adiós rotundo". Aunque en español tambien tiene en cierta parte sentido, pues cuando alguien muere lo ultimo que hace en su vida es ir "A  DIOS". Si, es ese juego de palabras pero aqui no la usamos con tanta dureza.

Asi pues cuando Yuki se despide creo que mas que un simple Adios debia colocar un Hasta Nunca o en este caso "Adios para siempre". Ella ha sido traicionada y se marcha con gran pesar del lado de su amado esposo.

Otro dia prometo escribiros un cuento que se sobre "El Hilo rojo del destino" para que podais comprenderlo un poco mejor. Pero por ahora espero que disfruteis de esta versión de la historia.

Para subtitularla he tenido que verla unas 50 veces y aun asi cuando el video acaba me dan ganas de llorar, me encanta!

Pd: El autor del vídeo me ha pedido que le envíe un cuento español para conocerlo y hacer un vídeo. ¿Cual es el que mas os gusta? Espero vuestros comentarios. ^^

Himeko, la princesa Melón

Hace mucho mucho tiempo vivía un anciano y su mujer en un apartado pueblo.
Un día fue a la montaña para cortar leña , mientras ella iba al río a lavar la ropa. Pero cuando ella estaba aclarando la ropa, se encontró con un enorme melón que flotaba rio abajo. Ella se fue muy contenta a su casa a contarselo a su esposo.
"Mira Abuelo, he encontrado este melón en el río, podemos comerlo para almorzar." dijo ella, tratando de cortar con un cuchillo de cocina, cuando el melón se abrió y salio un bebe de el.
Como no tenían hijos, decidieron adoptarla muy felices y la llamaron 'Himeko', porque habia nació de un melón.
Pronto el creció y llegó a ser una niña preciosa y finalmente una hermosa doncella. Era tan inteligente y tenia tal maestría tejiendo que el rumor llegó al Señor del país que envió a sus hombres a buscarla.
El anciano y su esposa estaban muy contentos al enterarse de que el Señor pretendia desposar a a su hija, asi que el dia antes de la boda se fueron de compras a la ciudad.

-Mi querida Himeko, vamos a la ciudad para comprar tu ajuar de boda. Quedate en casa y no abras la puerta ni las ventanas aunque alguien te llamé. Ten cuidado con el demonio de la montaña, porque intentará engañarte. "
Himeko se puso a tejer mientras esperaba a sus padres pero el demonio de la montaña habia visto a los ancianos salir de la casa y decidio acercarse a la puerta.
-Himeko. ¿Estás ahi? Soy tu abuela, por favor, abreme la puerta. dijo el demonio.

- Estoy aquí, pero mis padres me han prohibido abrir la puerta incluso a las visitas, asi que no puedo dejarte entrar.
- Entonces, abre una rendija para que pueda meter un dedo. - Himeko abrio solo un poco.
- Himeko, ¿Por qué no se abres para que pueda meter la mano ?- Ella abrió un poco más.
-Himeko, ¿Por qué no se abres para que pueda meter la pierna?- Abrió aun mas la rendija.
- Himeko, ¿Por qué no abrespara que pueda meter ls cabeza cabeza?
- De ninguna manera, o mis padres se enfadarán-respondió ella.
-Pero, Himeko querida. Me gustaría ver tu hermoso rostro. ¿Por qué no me abres?
-De acuerdo, voy a abrir pero solo puedes meter la cabeza.
Nada mas pasar la cabeza por la puerta, el demonio se precipitó sobre la muchacha. El demonio se colocó el kimono de Himeko y se transformo en ella, despues llevo a la niña la montaña y la ato a un ciruelo.
Al día siguiente, los hombres del Señor llevaron al demonio en un palanquín hacia el palacio. De camino hacia el castillo, al pasar cerca del árbol en donde estaba atada la niña, los cuervos de la montaña comenzaron a emitir un extraño grito:
- Ella no es Himeko!!. Himeko esta en la montaña!. No es Himeko, ella esta en la montaña CAW-CAW.
Los invitados al escuchar a los cuervos descubrieron al demonio que volvio a su forma original que fue capturado y muerto en el acto. Tras encontrar a Himeko atada al ciruelo se celebro la boda y los novios fueron muy felices. Desde ese dia todos la conocian como Himeko, la princesa Melón.

La ocasión la pintan "Manca" (22/12/2010)

Cosas que hacer el dia antes de las vacaciones:

- Entregar todos los trabajos con prisa sin pausa y con mucho estres.
- Calarte hasta los huesos porque un coche pasa por un charco a la carrera mientras esperas el semaforo.
- Que empiecen una huelga frente a tu ventana con megáfonos y sirenas las mañanas que tienes para dormir.
- Que no toque ni un triste céntimo de décimo de Navidad

Y que te de una contractura muscular en el hombro que te impida mover medio cuerpo siiii (esa era nueva)

Podéis adivinar cuantas de esas me han pasado solamente hoy hasta las 6 de la tarde.

Bueno, viendo que voy a tener que cancelar mis planes de jugar al Kinect, y hacer cualquier tipo de movimiento brusco..la ocasión la pintan manca...al menos la mano si la puedo medio mover y eso significa actualizaciones a punta pala.

Para empezar, decir que el especial de Yuki Onna se me esta haciendo mas largo de lo que pensaba..es acabar de editarlo y alguien me sopla que ha encontrado otra cosa en algún rincón de Internet. Se me esta haciendo interminable..pero valdrá la pena, seguro.

Tengo ademas una nueva hornada de cuentos japoneses que no conocía y posiblemente incluya algun regalito mas de reyes.

Como es posible que este sea el ultimo informe de Diario de bardo de este año.

Felices Fiestas a todos y prospero Año nuevo!

La vendedora de cerillas (Animación en arena)

Mientras subia el video de Shin chan me he encontrado con este video...es precioso y me gustaria compartirlo con vosotros.
Un video de Benjamin Probanza que realiza esta adaptacion del cuento de Navidad "La vendedora de Fosforos" de Hans Christian Andersen, realizada completamente con arena.




La vendedora de cerillas contada por Shin Chan








Para estas fechas navideñas, un bonito cuento de Shin chan. En vacaciones espero ponerlo al dia el blog hasta entonces, un saludo!

Friends Never Say Goodbye (09/12/10)

Estaba recordando una canción de una de esas peliculas de cuando era un poco mas pequeña (No tanto porque sigo disfrutando como una enana con ellas). En este caso es una canción de La Ruta hacia el Dorado, la última que aparece en la pelicula "Friends Never Say Goodbye" aunque aqui en España le dieron una connotacion dieferente como "Dos amigos que se van sin decirse adios". Vamos que en la version española castellana queda como que ellos se pelean (que no estaba mal) pero en la original dejan un mensaje muy importante, nunca puedes decirle Adios a un amigo. Quizás no entendais la diferencia de despedirse con un adios o un hasta luego, al menos hablando de su significado. Si nos ponemos a mirarlo "hasta luego, hasta pronto etc" hablan de que nos volveremos a ver, sin embargo recuerdo aquello que me dijo mi profesor de francés hace mucho: Adieu es un adios amargo, un adios triste que es para siempre (y no anda tan desencaminado cuando mandas a esa persona A DIOS) asi que creo que ya sabeis por donde van los tiros.

Es por eso que una palabra tan rotunda y tan solemne no me atrevo a usarla cuando despido a alguien que aprecio, prefiero guardar la idea de que de un modo u otro nos volveremos a ver. Es por ello que ayer despedí a cierta persona que me ha acompañado durante casi dos años y a la que poco a poco le he ido cogiendo cariño. Yo he aprendido de ella, ella de mi y la verdad es que duele separarse pero tengo la esperanza de que en un futuro no muy lejano pueda volver a tener noticias de ella de uno u otro modo.

Asi que intentando no detenerme demasiado en el camino, porque aun queda mucho por andar, solo desearle buena suerte, y volveremos a compartir buenos momentos.

Hasta pronto.





Yanagi onna (La mujer del sauce)

 

Nadie puede negar la belleza de los Sauces. Adornan y acompañan en hermosos jardines ofreciendonos su sombra fresca en los dias de verano. Pero en Japón, donde los sauces son arboles son frecuentemente adorno de avenidas y lugares magicos saben muy bien que las apariencias pueden engañar y es en ese punto donde empieza nuestra historia.

Segun la creencia popular en la cultura nipona, los arboles son el refugio o la personificacion de un Yokai conocido por todos la llamada Yanagi Ona, o Dama del sauce y por ello se cuidan de molestar cerca del arbol o infligirle daño alguno.

Parece ser que la leyenda nace, una noche de viento y  tormenta cuando una joven madre con su hijo pequeño buscó refugio bajo las ramas de un sauce. El viejo árbol, en un ataque de locura decidió estrangular a la intrusa.  Y desde ese momento en las noches de bruma puede verse el espiritu de aquella mujer con su hijo en brazos refugiada bajo las ramas del sauce.

En otra versión nos hablande Heitaro, un joven granjero que llego a enamorarse de un majestuoso sauce que crecia  cerca de su casa. A menudo el pasaba horas tendido bajo el arbol, para hacerle compañia hasta que un dia aparecio una misteriosa mujer, debajo de su amado sauce, que respondia al nombre de Higo. Inmediatamente los jovenes se enamoraron y se casaron, y fruto de su amor Higo dio a luz un hermoso niño. Vivieron felices hasta que una orden del emperador proclamo que debia talarse el sauce del camino para construir un templo. Nada mas sentir el primer hachazo , Higo se estremecio de dolor y corrio hacia fuera antes la mirada atonita de su esposo. Cada golpe le provocaba un tremendo sufrimiento y acabo muriendo en los brazos de Heitaro mientras el sauce caia sin vida. Ella era el propio arbol, Yanagi onna, el espiritu del sauce que amó

 

YANAGI BABA


Una version menos amable del espiritu del sauce y mas terrorifica es la de la conocida como Yanagi Baba o (Anciana/Bruja Sauce)

que se origina cuando un sauce cumple 1000 años. Es entonces cuando el sauce cobra vida  y puede adoptar la figura de una pobre anciana o una hermosa joven para atraer a los viajeros incautos hacia sus ramas. Suele tener el pelo largo y verde parecido a las ramas de un sauce y su piel como una corteza arrugada

Aunque estas criaturas no pretenden hacerte daño es bien sabido que puedes sentir un escalofrio por la espalda sintiendo su presencia, una sensacion desagradable que te hace escapar de alli o sueños inquietos si intentas dormir bajo las ramas de un sauce.

Son conocidas tambien  por hostigar, con el pelo que puede mover a su antojo y soplando  niebla por la nariz, a los transeúntes o por realizar la travesura de robar algun paraguass.

Si se siente amenazada puede  escupir la savia del árbol directamente a los ojos de aquello que la ataca.